کاربرد اصطلاح Dressed To Kill در زبان انگلیسی
Dressed To Kill
امروز می خواهیم نگاهی به اصطلاح”Dressed to kill” بندازیم. ابتدا به مکالمه زیر که بین دو نفر در کلاب انجام شده توجه کنید:
.Guy 1: This club is pretty nice
!Guy 2: Dude
?Guy 1: What
?Guy 2: Did you see that girl
?Guy 1: What girl
.Guy 2: Oh my god, she’s dressed to kill
.Guy 1: Wow! She is dressed to kill
!Guy 2: Ooowee
درسته! اون لباس پوشیده که بکُشه. کسانی که برای کشتن لباس می پوشن، در حقیقت لباسهای شیک، با کلاس و حتی جذاب میپوشن. اصطلاح dressed to kill بعد از افعال to be می آید و برای توصیف زن و مرد بکار می رود. به مثال های زیر توجه کنید:
. The girl in the club was dressed to kill
. Jack is wearing a nice suit and a red tie. He’s really dressed to kill
. All of the guests at the millionaires’ party were dressed to kill
یک مثال تاریخی از این اصطلاح در فیلم پدرخوانده است. در یکی از صحنه های فیلم یکی از شخصیت ها میخواد که دو نفر از گنگستر های رقیب رو بکشه یه لباس خیلی شیک می پوشه و اونها رو در رستوران ملاقات میکنه و می کشه. بنابراین ما می تونیم بگیم در اون روز، شخصیت فیلم برای کشتن لباس پوشید. یعنی با هدف کشتن لباس پوشید. اما این روزها وقتی کسی لباس می پوشه که بکشه در واقع اون تصمیمی برای کشتن کسی نداره بلکه سعی داره که خوشگل بنظر برسه و شاید برای خودش همسر پیدا کنه.
بسیار خوب، این درس امروز ما بود. امیداورم لذت برده باشید، و امیدوارم امروز لباس شیک پوشیده باشید!