04-11-2011, 03:06 PM
درود
در تکمیل حرف های بابک جان باید بگم در اینجا هم من ندیدم کسی ترجمه کنه!کلا در ایران این یه مد شده که ترجمه ی کتاب رو بنویسن تالیف....اکثر منابع رو به زبان خودشون می نویسن یا به زبان انگلیسی و اگر ترجمه ای هم چیزی باشه بیشتر جهت مصارف آموزشی در دانشگاه ها هست و به عنوان یه جور کتابچه....نه یه کتاب....
در تکمیل حرف های بابک جان باید بگم در اینجا هم من ندیدم کسی ترجمه کنه!کلا در ایران این یه مد شده که ترجمه ی کتاب رو بنویسن تالیف....اکثر منابع رو به زبان خودشون می نویسن یا به زبان انگلیسی و اگر ترجمه ای هم چیزی باشه بیشتر جهت مصارف آموزشی در دانشگاه ها هست و به عنوان یه جور کتابچه....نه یه کتاب....
(03-11-2011, 10:44 PM)Karim نوشته: دورد،
2-آیا در کشورهای غیر انگلیسی زبان مانند فرانسه ،آلمان و.. اساتید و محققان اقدام به ترجمه کتاب های تخصصی( به وسعتی که در ایران انجام می شود صورت می گیرد ) می کنند یا اینکه خیر ترجیح می دهند متون تخصی بصورت انگلیسی مورد استفاده قرار بگیرد؟
ممنونم