این فرم ها توسط یک انسان خونده میشن و به همین دلیل دادن اطلاعات اضافی که وضعیت تحصیلی شما رو روشن تر توضیح بده به نظرم مشکلی نداره و بهتر هست. بنابراین در قسمت attended secondary schools اشاره کردن به بازه زمانی میتونه وضعیت تحصیلی شما رو روشن تر توضیح بده.
در کادر مربوط به name all universities attended and dates نیازی به اشاره به مقطع نیست چون از روی تاریخ هایی که در این قسمت می گذارین مشخص میشه که مربوط به چه مقطعی هست. در این قسمت فقط در دو خط اسم دانشگاه ها، مکانش و بازه زمانی که اونجا بودین رو بنویسین. مثلا:
در کادر مربوط به name all universities attended and dates نیازی به اشاره به مقطع نیست چون از روی تاریخ هایی که در این قسمت می گذارین مشخص میشه که مربوط به چه مقطعی هست. در این قسمت فقط در دو خط اسم دانشگاه ها، مکانش و بازه زمانی که اونجا بودین رو بنویسین. مثلا:
Semnan University, Semnan, Iran, Sep 2006 - Sep 2008
Yazd University, Yazd, Iran, Sep 2008 - Sep 2010
Yazd University, Yazd, Iran, Sep 2008 - Sep 2010
در کادر major field of studies عنوان مدرک و مقطعش رو بنویسید. عنوان مدرک ها رو در یک حد خیلی محدود به طوری که معنی عوض نشه میشه تغییر داد. در این مورد باید با مترجم رسمی هم مشورت کنید و ببینید چه عنوانی معمول تر هست و بهتر معنی رو می رسونه. خود دانشگاه ها هم با توجه به ریزنمرات و واحدهایی که گذروندین در مورد اینکه رشته تون دقیقا چی بوده تحقیق می کنند و به عنوان مدرک بسنده نمی کنند چون عنوان ها گاه کلی و گاهی در کشورهای مختلف قدری متفاوت هست. یعنی همین دروس رو ممکنه در دانمارک یا کشور دیگری فردی با عنوان Building Engineeing بگذرونه. در هر حال برای "مهندسی تکنولوژی عمران - عمران" به نظرم Civil Engineering Technology مناسب هست و لزومی نداره عبارت عمران دو بار ترجمه بشه. در نتیجه در این کادر شکل کاملش رو می تونید به صورت Bachelor's Degree in Civil Engineering Technology می نویسید. در مورد "کاردانی کارهای عمومی ساحتمان" هم میشه مثلا Associate's Degree in General Construction Works ترجمه کرد. همونطور که گفتم قضاوت نهایی در مورد مدرک شما بر اساس دروسی که در ریزنمرات به اونها اشاره شده صورت می گیره و نه صرفا بر اساس عنوان مدرک.
در کادر بعدی هم که مربوط به تاریخ گرفتن مدرک ها هست روبروی عنوان مدرک ها (که در کادر قبلی نوشتین) تاریخ گرفتن مدرک رو بنویسین. به این شکل وقتی این تاریخ ها با تاریخ های مربوط به کادر دانشگاه ها مقایسه میشه مشخص میشه که شما در اون مقطع زمانی در اون دانشگاه چه مدرکی گرفتین.
در کادر بعدی هم که مربوط به تاریخ گرفتن مدرک ها هست روبروی عنوان مدرک ها (که در کادر قبلی نوشتین) تاریخ گرفتن مدرک رو بنویسین. به این شکل وقتی این تاریخ ها با تاریخ های مربوط به کادر دانشگاه ها مقایسه میشه مشخص میشه که شما در اون مقطع زمانی در اون دانشگاه چه مدرکی گرفتین.
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -