01-08-2015, 11:23 AM
سلام دوست عزیز،
مهمترین فاکتور برای انتخاب فرهنگ لغت درج شدن عبارت Avanced Learner's dictionary هستش که حتما به عبارت Learner دقت بشه چون این فرهنگ لغت ها مخصوص افرادی که زبان انگلیسی رو به عنوان زبان دوم خودشون انتخاب میکنند تالیف شده.
دوست عزیز این فرهنگ لغت ها توسط پروفسورها و زبان شناسان انگلیس زبان که نه تنها تجربه و علم زیادی در این زمینه دارند بلک زبان انگلیلسی، زبان مادریشان است و شک نکنید که بهترین افراد برای این کار هستند.
در مورد استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی به فارسی باید بگم این کار اشتباه هست، یک مثال میزنم، کلمات should و must و have to هر سه در فرهنگ لغت فارسی "باید" ترجمه شده اند، خب این ترجمه درست هستش اما کافی نیست. must بایدی هستش که قانون تعیین کرده، مثل عدم عبور از چراغ راهنمایی در حالی که قرمز هستش. have to بایدی هستش که به قول خودشون it's up to you یعنی اگه دوست داشتی این کار رو انجام میدی وگرنه لزومی نداره و should که گذشته ی shall هستش، حالت ضعیفتری از must هستش. خب شما به مثالی که گفته شد توجه کنید، تقریبا غیر ممکن هستش که بتونید این تفاوت رو از روی معنی فارسی این کلمات تشخیص بدین. و این مسئله رو در نظر داشته باشید که تعداد قابل توجهی از کلمات انگلیسی معادل فارسی نداره و افراد ناآگاه سلیقه ای معنی برای آن ها در نظر میگیرند. مثال دیگه "تبریک گفتن" هستش که همه میگن congratulate، در صورتی که در بعضی موارد greet استفاده میشه، برای کریسمس marry استفاده میشه(marry Christmas) و در بعضی موارد اصلا نمیشه هیچکدام رو استفاده کرد (حداقل من نتونستم برای یک هدف خاص کلمه ی مناسبی پیدا کنم).
از استفاده کردن فرهنگ لغت انگلیسی به انگلیسی نترسید، اول سخت هستش بعد لذت بخش میشه، شما قرار هستش که انگلیسی صحبت کنید، فکر کنید و از همه مهمتز زندگی کنید، دوست ندارید که تا آخر عمرتون ترجمه فکر کنید، ترجمه صحبت کنید؟؟؟!
در هر دو فرهنگ لغت Oxford و Longman در روبه روی هز کلمه عبارتی قید شده که مشخص میکنه این کلمه British هستش یا American.
در Oxford عباریت NAme نشان دهنده ی North American English هستش و Bre نشانه ی British English هستش ، حتما صفحه ی اول فرهنگ لغت رو که راهنمایی هستش برای استفاده، رو بخونید، بسیار کمک میکنه.
اگر براتون مقدور هست، حتما یک فرهنگ لغت تصویری جامع، بخرید، فایل های PDF این گونه فرهنگ لغت ها موجود هستش، بسیار کمک میکنه که به تصویر لغات رو فرابگیرید.
زمانی که سطحتون پیشرفته تر شد، حتما برای موفقیت بیشتر یک Theasures بخرید. فارسیش میشه "فرهنگ لغت معادل". کلمات هم معنی رو به شما نشون میده و شما میتونید در یک پاراگراف به جای تکرار یک کلمه ار هم معنی اون کلمه استفاده کنید که این کار دایره لغات شما را نشون میده و امتیاز زیادی رو در بخش نوشتاری آزمون ها برای شما فراهم میاره.
پاینده و شاد باشید.
مهمترین فاکتور برای انتخاب فرهنگ لغت درج شدن عبارت Avanced Learner's dictionary هستش که حتما به عبارت Learner دقت بشه چون این فرهنگ لغت ها مخصوص افرادی که زبان انگلیسی رو به عنوان زبان دوم خودشون انتخاب میکنند تالیف شده.
دوست عزیز این فرهنگ لغت ها توسط پروفسورها و زبان شناسان انگلیس زبان که نه تنها تجربه و علم زیادی در این زمینه دارند بلک زبان انگلیلسی، زبان مادریشان است و شک نکنید که بهترین افراد برای این کار هستند.
در مورد استفاده از فرهنگ لغت انگلیسی به فارسی باید بگم این کار اشتباه هست، یک مثال میزنم، کلمات should و must و have to هر سه در فرهنگ لغت فارسی "باید" ترجمه شده اند، خب این ترجمه درست هستش اما کافی نیست. must بایدی هستش که قانون تعیین کرده، مثل عدم عبور از چراغ راهنمایی در حالی که قرمز هستش. have to بایدی هستش که به قول خودشون it's up to you یعنی اگه دوست داشتی این کار رو انجام میدی وگرنه لزومی نداره و should که گذشته ی shall هستش، حالت ضعیفتری از must هستش. خب شما به مثالی که گفته شد توجه کنید، تقریبا غیر ممکن هستش که بتونید این تفاوت رو از روی معنی فارسی این کلمات تشخیص بدین. و این مسئله رو در نظر داشته باشید که تعداد قابل توجهی از کلمات انگلیسی معادل فارسی نداره و افراد ناآگاه سلیقه ای معنی برای آن ها در نظر میگیرند. مثال دیگه "تبریک گفتن" هستش که همه میگن congratulate، در صورتی که در بعضی موارد greet استفاده میشه، برای کریسمس marry استفاده میشه(marry Christmas) و در بعضی موارد اصلا نمیشه هیچکدام رو استفاده کرد (حداقل من نتونستم برای یک هدف خاص کلمه ی مناسبی پیدا کنم).
از استفاده کردن فرهنگ لغت انگلیسی به انگلیسی نترسید، اول سخت هستش بعد لذت بخش میشه، شما قرار هستش که انگلیسی صحبت کنید، فکر کنید و از همه مهمتز زندگی کنید، دوست ندارید که تا آخر عمرتون ترجمه فکر کنید، ترجمه صحبت کنید؟؟؟!
در هر دو فرهنگ لغت Oxford و Longman در روبه روی هز کلمه عبارتی قید شده که مشخص میکنه این کلمه British هستش یا American.
در Oxford عباریت NAme نشان دهنده ی North American English هستش و Bre نشانه ی British English هستش ، حتما صفحه ی اول فرهنگ لغت رو که راهنمایی هستش برای استفاده، رو بخونید، بسیار کمک میکنه.
اگر براتون مقدور هست، حتما یک فرهنگ لغت تصویری جامع، بخرید، فایل های PDF این گونه فرهنگ لغت ها موجود هستش، بسیار کمک میکنه که به تصویر لغات رو فرابگیرید.
زمانی که سطحتون پیشرفته تر شد، حتما برای موفقیت بیشتر یک Theasures بخرید. فارسیش میشه "فرهنگ لغت معادل". کلمات هم معنی رو به شما نشون میده و شما میتونید در یک پاراگراف به جای تکرار یک کلمه ار هم معنی اون کلمه استفاده کنید که این کار دایره لغات شما را نشون میده و امتیاز زیادی رو در بخش نوشتاری آزمون ها برای شما فراهم میاره.
پاینده و شاد باشید.
It is not only for what we do that we are held responsible, but for what we not do - Moliere
لطفا پیش از پرسیدن سوال جزوه را مطالعه کنید