04-11-2011, 06:36 PM
(04-11-2011, 06:07 PM)Karim نوشته: دلیل اینکه در ایران کتاب ترجمه را بجای تالیف جا می زنند غالبا اینه که از نظر امتیاز، تالیف بیشتر از ترجمه امتیاز داره و از طرفی بیشتر انتشارات دانشگاهای که حامی چاپ و نشر کتاب هستند اقبالی برای چاپ کتب ترجمه ای از خود نشان نمی دهند و بنابراین بیشتر افراد با یه کوچولو دستکاری در کتاب اصلی آن را تالیف خود می نامند!. بنظر می رسه بیشتر از اینکه افراد مقصر باشند قانون مشکل داره که افراد را به سمت دزدی علمی تشویق می کنه! البته قوانین هم هدفش اینه که افراد خود دست به ابداع و خلق کتاب بزنند نه اینکه فقط ترجمه کنند.
درست میگی کریم جان...
البته بیشتر بحث اجرای قانون هست که بحثش جاش تو این فروم نیست و صد البته افراد در این زمینه کارشون به نظرم زیاد توجیه نیست...این کار فقط در قشر دانشجو و اینها باب نیست..هیئت علمی دانشگاه ها هم که دیگر نیازی به پارتی بازی و اینها هم ندارن هم این کارو انجام میدن
در مورد پست بالای من جمله ی دوم مربوط به خارج از ایران و تجربه ای که در این یه سال تحصیل خارج از ایران بدست آوردم بود...
"کثر منابع رو به زبان خودشون می نویسن یا به زبان انگلیسی و اگر ترجمه ای هم چیزی باشه بیشتر جهت مصارف آموزشی در دانشگاه ها هست و به عنوان یه جور کتابچه....نه یه کتاب...."
با سپاس