در صورتی که محتوای سند اصلی تغییر نکرده باشه قدیمی بودن ترجمه معمولا ایرادی نداره. منتهی ترجمه های داخل ایران بیشتر به درد سفارت میخوره و معمولا هم مهر مترجم براشون کفایت می کنه. نهادهای داخلی آمریکا غالبا ترجمه های داخل خود آمریکا رو قبول می کنند. به همین دلیل برای جلوگیری از دوباره کاری احتمالی بهتره برای مراحل اول کار که با سازمان های داخل آمریکا طرف هستین اصل مدارک رو بفرستین اونجا ترجمه بشه.
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -