25-08-2019, 08:38 PM
(23-08-2019, 10:52 PM)mh1375 نوشته: سلام دانشگاه مقصد نگفته رسمی یا غیر رسمی ولی منظورش غیر رسمیه، متاسفانه هیچجا پیدا نکردم فقط تونستم فارسیشو از سایت دانشگاه ازاد دان کنم، باید اونا مثل مثال های تو پست های قبل ترجمه کنم؟اگر غیر رسمی بخوان می تونید خودتونم ترجمه کنید ولی کار ساده ای نیست و خیلی طول می کشه. خیلی باید دقت کنید که همه واژه های تخصصی رشتتون رو درست ترجمه کنید. این سند مهمی برای ارزیابی رشته و مقطع تحصیلی شماست. نهایتا اگر خودتون تصمیم به ترجمه گرفتین فرایند استرس زایی نیست که نتونید انجام بدین. اتفاقا آموزنده هم هست. فقط دقت و زمان و حوصله می خواد. موفق باشید
پدرم عزیزم روحتون شاد.
my Instagram: @persepolis_immigration
سمــرقند و بــــخارا نـــــور چـــشــــــمان مـــــن است / تاشکــنـدم قــــلب و کـــابل روح ایـــــران مــــــن است
آن بـــهـشتی را که توصـــیــفـش کــنند ایـــــران ماست / بـــادکـوبه، مـــــــرو و غــــزنه بــــرکه شـــیــران ماست
بـشکند دستی که مــــام مـــیهنم از هم گــــــسیخت / دشــــمنی افـــــکند بــــین مـــا و خـــــــود گــریـخـت
آذری و کــرد و تاجـــیـــک و بلــــــوچ یـــک پیـــکــریــم / بخــــتیاری، لر، گیلک و مازندرانی، مــردم یک کـشوریــم
آن بـــهـشتی را که توصـــیــفـش کــنند ایـــــران ماست / بـــادکـوبه، مـــــــرو و غــــزنه بــــرکه شـــیــران ماست
بـشکند دستی که مــــام مـــیهنم از هم گــــــسیخت / دشــــمنی افـــــکند بــــین مـــا و خـــــــود گــریـخـت
آذری و کــرد و تاجـــیـــک و بلــــــوچ یـــک پیـــکــریــم / بخــــتیاری، لر، گیلک و مازندرانی، مــردم یک کـشوریــم