وقتی تاریخ انقضا روی مدارک شما نخورده هیچ اهمیتی نداره که دارالترجمه چی میگه. من هنوز مدارکی که ۱۰ سال پیش در ایران ترجمه کردم رو در امریکا بدون مشکل استفاده میکنم.
اعتبار برای خود مدرک ممکنه معنی داشته باشه ولی برای ترجمه بیمعنی و غیرمنطقیه. اگر خود مدرک اعتبار داشته باشه و زمان انقضا خاصی نداشته باشه (مثل ریزنمرات، مدارک دانشگاه، سند ازدواج و ...) ترجمهاش هم اعتبار داره. ترجمه مدارکی مثل سوء پیشینه یا گواهینامه رانندگی که مدت محدودی اعتبار دارند، با انقضا اصل مدرک بیاعتبار میشه.
اعتبار برای خود مدرک ممکنه معنی داشته باشه ولی برای ترجمه بیمعنی و غیرمنطقیه. اگر خود مدرک اعتبار داشته باشه و زمان انقضا خاصی نداشته باشه (مثل ریزنمرات، مدارک دانشگاه، سند ازدواج و ...) ترجمهاش هم اعتبار داره. ترجمه مدارکی مثل سوء پیشینه یا گواهینامه رانندگی که مدت محدودی اعتبار دارند، با انقضا اصل مدرک بیاعتبار میشه.
«ارزش زندگی میتواند با توانایی فرد برای تغییر سرنوشت انسانهایی که در موقعیت پایینتری از وی قرار دارند، اندازهگیری شود.» --Bill Strickland
لطفا سوالاتتون رو در فروم بپرسید و از پیام خصوصی برای این منظور استفاده نکنید. در صورتی که مایلید من به سوال شما پاسخ بدم @Babak رو در متن سوال قرار بدید.
چنانچه با ساختار فروم آشنا نیستید و نمیدونید سوالتون رو کجا بپرسید، سوالتون رو در این موضوع مطرح کنید تا مشاوران شما رو راهنمایی کنند.
لطفا سوالاتتون رو در فروم بپرسید و از پیام خصوصی برای این منظور استفاده نکنید. در صورتی که مایلید من به سوال شما پاسخ بدم @Babak رو در متن سوال قرار بدید.
چنانچه با ساختار فروم آشنا نیستید و نمیدونید سوالتون رو کجا بپرسید، سوالتون رو در این موضوع مطرح کنید تا مشاوران شما رو راهنمایی کنند.