11-05-2011, 08:09 PM
اولین چیزی که به ذهن من می رسه برای کاربردی کردن لغات و یا بقول شما استفاده بهینه از لغات حفظی اینه که شما لغات رو صرفاً نباید حفظ کنید بلکه باید آنها را در عبارت بخاطر بسپارید. ترجیهاً به مثال های بعد هر کلمه بیشتر از معنی کلمه دقت کنید.
دوم اینکه به هیچ وجه کلمه را فارسی حفظ نکنید. و یا یک جمله را به هیچ وجه در ذهن خود فارسی نکنید. اگر اینطوری عادت دارید سعی کنید این عادت را زودتر ترک کنید. انگلیسی را انگلیسی یاد بگیرید تا بتوانید انگلیسی صحبت کنید؛ نه فارسی ترجمه شده به انگلیسی.
نکته سوم اینه که قرار نیست شما از 100% لغتی که حفظ می کنید عین 100% را در جمله بکار ببرید. پس این مهم نباید موجب نگرانی شما گردد. کسی آنقدر از شما توقع ندارد بجای کلمه About تماماً از Approximately استفاده کنید.
نگاه کردن فیلم و گوش دادن با دقت به موزیک مورد علاقه تان می تواند کمک بسزایی کند. کمک می کند تا ذهن تراوش بیشتری در هنگام جستجوی لغت انگلیسی در ذهن به عمل آورد.
قطعات صوتی Effortless English را حتماً دانلود کرده و به نکات آن گوش کنید.
ارادتمند
دوم اینکه به هیچ وجه کلمه را فارسی حفظ نکنید. و یا یک جمله را به هیچ وجه در ذهن خود فارسی نکنید. اگر اینطوری عادت دارید سعی کنید این عادت را زودتر ترک کنید. انگلیسی را انگلیسی یاد بگیرید تا بتوانید انگلیسی صحبت کنید؛ نه فارسی ترجمه شده به انگلیسی.
نکته سوم اینه که قرار نیست شما از 100% لغتی که حفظ می کنید عین 100% را در جمله بکار ببرید. پس این مهم نباید موجب نگرانی شما گردد. کسی آنقدر از شما توقع ندارد بجای کلمه About تماماً از Approximately استفاده کنید.
نگاه کردن فیلم و گوش دادن با دقت به موزیک مورد علاقه تان می تواند کمک بسزایی کند. کمک می کند تا ذهن تراوش بیشتری در هنگام جستجوی لغت انگلیسی در ذهن به عمل آورد.
قطعات صوتی Effortless English را حتماً دانلود کرده و به نکات آن گوش کنید.
ارادتمند
The Things you Own, End Up Owning you
"Fight Club"