16-09-2014, 12:15 AM
ممنون از آغازگر این تاپیک [img]images/smilies/smile.gif[/img]
البته شاید بهتر باشه این بحث با همان تاپیک تصحیح اشکالات متن زبان انگلیسی ادغام بشه تا از پراکنده بودن بحث ها جلوگیری بشه و یک مجموعه کامل تر و مقدتر داشته باشیم [img]images/smilies/smile.gif[/img]
در مورد این سوال:
من هم جمله اول رو ترجیح میدم.
کلا در زبان انگلیسی در مورد انجام یا عدم انجام از یکی از الگوهای زیر استفاده میشود:
البته شاید بهتر باشه این بحث با همان تاپیک تصحیح اشکالات متن زبان انگلیسی ادغام بشه تا از پراکنده بودن بحث ها جلوگیری بشه و یک مجموعه کامل تر و مقدتر داشته باشیم [img]images/smilies/smile.gif[/img]
در مورد این سوال:
من هم جمله اول رو ترجیح میدم.
کلا در زبان انگلیسی در مورد انجام یا عدم انجام از یکی از الگوهای زیر استفاده میشود:
To do something: I ask you to pay attention to your teacher.
Not to do something: I ask you not to pay attention to lousy ideas.
Doing something
Not Doing Something
و عبارتهای To not do something یا To do not something نادرست به نظر میرسد. یا مثلا در دیکشنری مک میلان کلمه inattentiveبه این شکل معنی شده است:Not to do something: I ask you not to pay attention to lousy ideas.
Doing something
Not Doing Something
inattentive: not giving much attention to someone or something
هیچ آگاه شدنی بدون درد نخواهد بود. گوستاو یونگ