19-10-2014, 01:54 PM
مدارک می بایست توسط یکی از موسسات مورد تایید اداره مهاجرت مورد ارزیابی قرار بگیره که معمولا بیشتر افراد به WES مراجعه می کنند (شعبه کانادای اون). برای این کار مدارک می بایست ترجمه شده باشند و برای این هم که مدرک ها رو ترجمه کنید می بایست تایید وزارت علوم داشته باشند.
فقط در مورد رشته های پزشکی و داروسازی اشاره شده که از WES استفاده نشه و دو سازمان دیگه معرفی شده:
در این قسمت از سایت WES می تونید یک ارزیابی اولیه رایگان انجام بدین.
2- اگر جا میشه همون کدپستی ایران رو بنویسد. مهم اینه که آدرس تون درست باشه.
3- اگر جا نمیشه عبارت ها رو به صورت خلاصه بنویسد. مثلا Iran University of Science and Technology رو به صورت Iran Uni of Sci & Tech بنویسید.
فقط در مورد رشته های پزشکی و داروسازی اشاره شده که از WES استفاده نشه و دو سازمان دیگه معرفی شده:
نقل قول:رشته شما رو به طور دقیق اطلاع ندارم که مستثنی کرده باشه یا نه ولی به احتمال زیاد همون WES کارتون رو راه میاندازه و به احتمال زیاد اگر شامل رشته شما هم میشد در همین قسمت اشاره می کرد.Note to Physicians and Pharmacists:
If you are applying as a specialist physician (NOC 3111) or general practitioner/family physician (NOC 3112), the Medical Council of Canada must do your educational credential assessment, as a pharmacist (NOC 3131), the Pharmacy Examining Board of Canada must do your educational credential assessment. Detailed information can be found by visiting the CIC website.
در این قسمت از سایت WES می تونید یک ارزیابی اولیه رایگان انجام بدین.
2- اگر جا میشه همون کدپستی ایران رو بنویسد. مهم اینه که آدرس تون درست باشه.
3- اگر جا نمیشه عبارت ها رو به صورت خلاصه بنویسد. مثلا Iran University of Science and Technology رو به صورت Iran Uni of Sci & Tech بنویسید.
(19-10-2014, 12:38 PM)'fardis' نوشته: سلام من دارم برای مهاجرت اقدام میکنم چند تا سوال داشتم؟
من لیسانس رادیولوژی از دانشگاه شهید بهشتی هستم
باید ریز نمراتمو برای wes بفرستم یا تایید وزارت بهداشت و ترجمه کافیه؟
در رابطه با پر کردن فرم ها آیا به جای postal code چی باید نوشت؟
در قسمتی که باید اسم دانشگاه رو نوشت چون اسم طولانیه جا نمیشه.... میشه پرینت گرفت و دستی نوشت؟
مرسی از سایت مفیدتون
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -