28-01-2015, 03:44 PM
(27-01-2015, 11:33 PM)'sepinaz' نوشته:من الان دارم فیلم نگاه میکنم و با اینکه سعی میکنم معانی رو از یک دیکشنری انگلیسی به انگلیسی نگاه کنم باز هم وقتی دقت میکنم می بینم که ناخودآگاه دارم تو ذهنم جملات رو به فارسی بزمیگردونم و حتی کلماتی هستن که بلدم معنی شون رو یعنی قبلا چند جا دیدم و میدونم چه مفهومی رو میرسونه حتی بعضی از این کلمات جز اون هایی هستند که تو حافظه ی دائم من هستند مثل representation ولی وقتی می بینم معادل دقیق فارسی شون تو ذهنم نیست سرخورده میشم
چطور میتونم از این فارسی فکر کردن ناخودآگاه جلوگیری کنم؟
چه تمرینا و کارایی باید انجام بدم؟
این مشکل موقع حرف زدن بیشتر بروز میکنه و من با اینکه ساختارهای گرامری رو خیلی خوب رعایت میکنم ولی مکثم زیاده و یکی دو تا از معلمانم بهش اشاره کردند
به معلمینم گفتم خوب من از یازده سالگی که شروع کردم زبان از روش نادرست پیش رفتم و فارسی فکر کردم بعد از این همه سال که نمی تونم این مشکل رو درست کنم؟ ولی میگند چرا اگر تمرین کنی میشه
خوب این تمرین چه جوری هست؟
منظورم از فارسی فکر کردن بیشتر کلمات انتزاعی هست
نظرات مختلف در مورد اینکه تصحیح اشتباهاتی که در کودکی یاد گرفته شده امکان پذیر هست یا خیر. خیلی ها می گویند که در سن بین 5 تا 8 یا بعضی تا سن بلوغ هم گفتن این موضوع ادامه داره که هرچیزی که بصورت کامل یاد گرفته شود در این سن دیگر امکان تصحیح وجود ندارد. مخصوصا در مورد تلفظ کلمات که اگر اشتباه جا بیفتد کار بسیار سختی که بخواهید درست یاد بگیرید و ممکن حتی یک مدت هم با تمرین زیاد درست تلفظ کنید ولی با کمترین بی دقتی دوباره اشتباه می کنید. درسته که فردی که در سن بالا تلفظ کلمات یاد می گیره ممکن بخوبی یک نیتیو نتونه بیان کنه ولی در مقایسه با فردی که به صورت اشتباه در کودکی یاد گرفته خیلی راحت تر این کار انجام می دهد. در مورد فارسی فکر کردن یک مسئله طبیعی و اکثریت به همین صورت. حتی یک انگلیسی هم بخواهد فارسی یاد بگیره به انگلیسی فکر می کنه. من خودم چون بیشتر با فیلم و گوش کردن به صحبت های نیتیوها و خوندن متن ها بدون ترجمه فارسی یاد گرفتم بخاطر همین به انگلیسی فکر می کنم با این وجود چون یک مدت مجبور بودم برای کاری انگلیسی به فارسی برگردونم حتی الان هم بعضی وقت ها معنی فارسی جمله ها به ذهنم می یاد نا خواسته.
شما حتی در پست های بالا هم دنبال معنی فارسی جملات هستید. حالا اگر اراده اینکار دارید و برای شما مهم هست که بتوانید انگلیسی فکر کنید، یک کاری اضافه بر مواردی که دوستمون گفتند می توانید بکنید اینه که با سرعت بالا به مطالب انگلیسی گوش بدهید در این صورت فرصت فارسی فکر کردن نخواهید داشت و مجبورید انگلیسی، انگلیسی بفهمید.
شما حتی در پست های بالا هم دنبال معنی فارسی جملات هستید. حالا اگر اراده اینکار دارید و برای شما مهم هست که بتوانید انگلیسی فکر کنید، یک کاری اضافه بر مواردی که دوستمون گفتند می توانید بکنید اینه که با سرعت بالا به مطالب انگلیسی گوش بدهید در این صورت فرصت فارسی فکر کردن نخواهید داشت و مجبورید انگلیسی، انگلیسی بفهمید.