دوست عزیز ممنون از پاسخت
قرار نیست واژه انگلیسی از نظر آوایی و تلفظی شباهتی با معنی آن داشته باشه، مثلا همین کلمه Sneer رو در نظر میگیریم، اگر شما 10 بار پشت سر هم اون رو تلفظ کنید، متوجه میشید از نظر آوایی به کلمات "اسیر" یا " حصیر" شباهت دارد و مثلا میتونیم اینطور بگیم که، " فلانی زمانی که در زندان اسیر بود مورد تمسخر قرار گرفت" یا " فلانی وقتی روی حصیر نشست مورد تمسخر قرار میداد"
اما اینکه میفرمایید روش انگلیسی به انگلیسی مناسب تر هست با شما موافق هستم ولی زمان بر هست.
بهر حال من این روش رو سعی میکنم بصورت عملی امتحان کنم و اگر نتیجه مثبت یا منفی بود حتما در همین تاپیک عنوان میکنم
اگر سایر دوستان و اساتید هم نظری دارند ممنون میشم بفرمایند
قرار نیست واژه انگلیسی از نظر آوایی و تلفظی شباهتی با معنی آن داشته باشه، مثلا همین کلمه Sneer رو در نظر میگیریم، اگر شما 10 بار پشت سر هم اون رو تلفظ کنید، متوجه میشید از نظر آوایی به کلمات "اسیر" یا " حصیر" شباهت دارد و مثلا میتونیم اینطور بگیم که، " فلانی زمانی که در زندان اسیر بود مورد تمسخر قرار گرفت" یا " فلانی وقتی روی حصیر نشست مورد تمسخر قرار میداد"
اما اینکه میفرمایید روش انگلیسی به انگلیسی مناسب تر هست با شما موافق هستم ولی زمان بر هست.
بهر حال من این روش رو سعی میکنم بصورت عملی امتحان کنم و اگر نتیجه مثبت یا منفی بود حتما در همین تاپیک عنوان میکنم
اگر سایر دوستان و اساتید هم نظری دارند ممنون میشم بفرمایند