در مورد اولی توضیح خودتون درسته و وقتی فرد تصمیم خودش رو گرفته باشه و مثلا برای سینما بلیت رو خریده باشه میگه "امشب دارم میرم سینما" ولی وقتی هنوز بلیت نخریده باشه و تصمیم قطعی نگرفته باشه میگه "امشب سینما خواهم رفت."
would like جایی استفاده میشه که فرد یک نوع ابراز تمایل مودبانه برای درخواست چیزی رو می کنه مثلا وقتی کسی به گارسون میگه I would like to have a cup of coffee please یعنی لطفا یک فنجون قهوه برام بیارین. خب یک چنین درخواست مودبانه ای رو در فارسی هم در مورد چیزهایی مثل برادر و پدر و مادر نمیشه به کار برد.
تعدادی از کاربردهای اصلی would:
- در جملات شرطی:
I would buy a car if I had enough money
اگر پول کافی داشتم یک ماشین می خریدم.
- بیان مودبانه:
Would you please pass the salt?
لطف می کنید نمک رو بدین؟
- در جمله های نقل قول:
Yesterday he said that he would go to the library.
دیروز گفت که به کتابخونه خواهد رفت (در واقع جمله ای که دیروز اون فرد گفته این بوده I will go to the library ولی وقتی نقل قول میشه به این شکل در میاد).
- وقتی به صورت would like به کار میره
I would like you to be more involved in the group activities
ازت میخوام که بیشتر در فعالیت های گروه مشارکت کنی (= خوب بود که بیشتر مشارکت می کردی).
- وقتی به صورت would rather به کار میره
I would rather you simply told the truth, instead of seeking to excuse yourself.
ترجیح میدام که راستش رو بگی تا اینکه دنبال بهانه باشی
would like جایی استفاده میشه که فرد یک نوع ابراز تمایل مودبانه برای درخواست چیزی رو می کنه مثلا وقتی کسی به گارسون میگه I would like to have a cup of coffee please یعنی لطفا یک فنجون قهوه برام بیارین. خب یک چنین درخواست مودبانه ای رو در فارسی هم در مورد چیزهایی مثل برادر و پدر و مادر نمیشه به کار برد.
تعدادی از کاربردهای اصلی would:
- در جملات شرطی:
I would buy a car if I had enough money
اگر پول کافی داشتم یک ماشین می خریدم.
- بیان مودبانه:
Would you please pass the salt?
لطف می کنید نمک رو بدین؟
- در جمله های نقل قول:
Yesterday he said that he would go to the library.
دیروز گفت که به کتابخونه خواهد رفت (در واقع جمله ای که دیروز اون فرد گفته این بوده I will go to the library ولی وقتی نقل قول میشه به این شکل در میاد).
- وقتی به صورت would like به کار میره
I would like you to be more involved in the group activities
ازت میخوام که بیشتر در فعالیت های گروه مشارکت کنی (= خوب بود که بیشتر مشارکت می کردی).
- وقتی به صورت would rather به کار میره
I would rather you simply told the truth, instead of seeking to excuse yourself.
ترجیح میدام که راستش رو بگی تا اینکه دنبال بهانه باشی
ای دگرگون کننده ی دل ها و چشم ها / ای گرداننده ی روزها و شب ها / ای تغییر دهنده ی روزگار و انسان ها / حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
.We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our purpose here is to observe, to learn, to grow, to love... and then we return home
Aboriginal Proverb -