07-02-2016, 08:59 AM
(06-02-2016, 10:36 PM)automotive نوشته: @Mike
@Matinking
و دیگر دوستان گرامی
با سلام،
مایک عزیز، شما به نکته ی بسیار مهمی اشاره کردید در اینجا، اما چند نکته بسیار مهم وجود دارد،
1. آیا به صورت کلی استفاده از Thesaurus را توصیه میکنید یا Dictionary of synonyms and antonyms را؟
2. آیا نوع پاکت آنها را توصیه میکنید یا نوع اصلی (در ابعاد معمولی و نسخهی کامل)؟
3. نوع British یا American (البته من این سوال را قبل ها پرسیدهام و پاسخ آن این است که تفاوتی ندارد اما خود شما میدانید که اختلاف این دو به ظاهر لحجه، چیزی بیش از چند نکته ی تلفظی کوچک و اختلاف در هجا "ی" کلمات است.)
4. من انتشارات معروف آمریکایی که فرهنگ لغت و کتاب های زبان را چاپ میکنند اصلا در ایران ندیده ام، فقط انتشارات McGraw-Hill Education بود که به لطف دوستان و مساله ت ح ر ی م رسما با ایران قطع رابطه کرد و دیگر کتابی به ایران نمیفرستد، انتشارات معروف ایران تمامی british هستند و متعلق به UK حتی Longman هم بریتانیایی است (البته نسخه american هم publish میکنند اما این کجا و آن کجا؟!.
5. اصولا در Thesaurus های پاکتی، فقط کلمه و مترادف ها وجود دارد و در نوع اصلی، ابتدا معنای کلمه را بیان میکند و بعد مترادف ها را نوشته است اما خبری از متضاد واژه ها نیست، در ضمن تا آنجایی که تحقیق کردم Phrasal Verb هم در این کتاب وجود دارد، اما در Dictionary of synonym and antonyms نیست.
6.در کدام یک میتوان لغات GRE را هم یافت؟
7. اصولا آیا متضاد میتواند کاربردی باشد؟ یا عطایش را به لقایش ببخشیم و Thesaurus را تهیه کنیم؟
با تشکر از توجه شما عزیزان،
با احترام
automotive
سلام
1- ویژگی مهم و یکی از وجوه تمایز thesaurus ها از dictionary ها در واقع خاصیت collective بودن اونهاست... در یک dictionary مدخل ها صرفا alphabetic تنظیم میشن ولی در thesaurus کلمات در قالب گروه های مرتبط در کنار هم قرار می گیرند... مثلا look up کردن کلمه table در یک dictionary با trace کردن حرف t و کلمات متعاقبش ممکن هست... ولی در thesaurus باید یک entry مرتبط مثل office رو دنبال کنید تا به این کلمه برسید... بنابراین از این وجه تمایز میشه کاربرد هرکدوم رو دقیقا در ذهن تصور کرد...
2- نسخه pocket معمولا "یک" معنا رو در کنار "یک" مثال ارائه می کنه... و این برای خیلی از زبان آموزان تازه کار کفایت می کنه... ولی گاها برای مطالعات دقیق تر، انتخاب یک کلمه مناسب بین چندین کلمه که nominally به نظر مترادف میان یا composition مناسب، نیاز هست که نه تنها تعریف جامع تر، بلکه معانی و کارکردهای دقیق تری از اون کلمه هم ارائه بشه... پس گاهی سطح مطالعات فرد از مرزی می گذره که اطلاعات یک pocket dictionary نمی تونه جوابگوی مسئله طرح شده در ذهن باشه...
3- پاسخ مکفی همون "فرقی ندارند" هست... بحث هجاهایی که می فرمایید یک بحث زبان شناختی هست و اساسا از حیطه کاربردهای یک dictionary برای یک زبان آموز عادی خارج هست... فقط در کل بدونید که یکی از تفاوت های بین این دو نوع dictionary فرهنگ و کلمات به کار رفته در اونهاست:
- در dictionary های british بعضا کلمات obsolete هم در مثال هاشون دیده میشه... که از دید حضرات نشونه توجه اونها به ساختارهای فاخر ولو قدیمی زبانشون هست... این قبیل کلمات در dictionary های american خیلی کم دیده میشه... در واقه دید dictionary های نوع موخر بیشتر contemporary هست...
- در هر نوع به فراخور خودش، کاربرد کلمات british و american بر دیگری می چربه....
4- Merriam-Webster از معتبرترین انواع american dictionary هاست... این dictionary ها سالانه از نمایشگاه کتاب تهران قابل خریداری هستند...
5- ماهیت thesaurus ها رو بالاتر عرض کردم... بحث S/A ها و phrasal verb ها به حدی گسترده هستند که اگر قرار باشه همه اونها در یک کتاب جزو ملحقات مورد اول لحاظ بشن، یک کتاب در ابعاد و ضخامت سنگ قبر تولید خواهد شد!... باید بسته به نیازتون در هر مرحله فرهنگ مورد نظر رو تهیه بفرمایید...
6- در dictionary های contemporary بعضی از لغات مهجور ممکن هست دیده نشن... ولی در مواردی مثل Merriam-Webster و Cambridge من موردی ندیدم که cover نشده باشه...
7- یکی از بهترین روش های به خاطر سپردن active لغات، S/A ها هستند... اگر بتونید آموزش زبانتون رو به این زوش مسلح کنید، دیر یا زود بازدهی بالای اون رو خواهید دید...
براتون آرزوی موفقیت دارم